Balena / Swallow-Me-Sojourner
Spontan, am decis să mutăm rezidența de vara pe jumătatea străvezie a unui balon. De cum am ajuns, m-ai pus în cap și ai spus învârte-te. Ai spus dă din mâini și prinde-te de o scamă. Ai spus lasă-ți talpa pe umărul meu. Promit că nu te gâdil. Și apoi, fără să-mi dau seama c-am prins încredere în ține, te-am simțit cum dispari. Cum rupi de sub piciorul meu Pământul și te-nghite o balenă.
Blue and black, viscerae wake me like the insides of a shallow-dug grave. Light. Come calling for me when the monster yawns, send hawks like safety-ropes. Tear at my insides. Turn palms upwards, whistling jaunty tunes in the fuss of foreign army boots.
Te-am așteptat lung. Am realizat abia târziu că mă răseseră în cap și mă legaseră la poartă. M-a găsit, în trecere, un măcelar și, văzându-și norocul în solzi de sirenă, m-a adoptat de pui crezând c-așa uit de la cine am plecat. N-am uitat. Când nu trece nimeni, bag o gheară pe țeavă și încep să zgărmăn. Găsesc urme din ține, ațe ale unei alte poveșți pe care am crezut până nu demult că însămi eu o scriu. Pervers, nu? Găsesc și trag. Mă uit la firele mici, ascuțite de barbă pe care ți le-am înghițit când dormeai că să nu te întorci pe o parte din greșeală și să ne spargi balounul. Și uite că el s-a spart. Când scoate un ochi pe geam, măcelarul întreabă de ce nu latru. Te-nghit înapoi în mine, curbez coloana și-mi amintesc, cu dinții șubrezi, de ce încă n-am murit.
They may tell you I caused the rebellion. Between you and me, there were others. There's been attempts from inside swallowed shipwrecks and seaweed-clad oyster-shells. With every newcomer, there's growing interest in fresh air, yet they've caught me trying to scale Mother Larynx, and now I'm to be made an example of. I've changed my mind. Don't come. I've failed in my freedom. I fear if you see me this way, you'll remember calloused hands and sing for better times. Become embarrassed of all the places I promised I'd take you before I swallowed my own tongue. Don't come.
Pe un ciob cules în poartă, mi-am tăiat lobii că să mă pot împodobi. Am uitat cuvinte lăsate de-a curmezișul și-am trecut prin cap de ac, cavou scobit între două coaste. M-am prins și m-am eliberat. Your name, which rhymed, from childhood onwards, with the best sea shanties. Am început să uit. M-am deghizat în călugăr, dar mi-am uitat pielea tăbăcită, ajung la râu și mă dezbrac. Trap between your fleece-ballooning breasts the tear-away splinters of another man's shipwreck. Iau tot. Învăț în pustietate că rimele au nevoie și de-a două jumătate. Eu, mama-bestie-lup-turbat, tu, scafandru iubitor de liberate. Depărtez picioarele. Scap.Te găsesc privind la mine, un ochi închis însângerat, unul pătrat. Bag seama c-am greșit. Te-am lăsat, acum nu mai ești cine eram.
I wished to know if there could be a dialogue between my English mind and my Romanian mouth. Whether they complement or hinder one another, if my nose was straight enough for a bridge, then remember I bashed it on the cement as a little girl and rushed to rub salt, forgetting to gather back my scattered thesaurus.
! Spontaneously, we decided to move the summer residence to the sea-through half of a yawning balloon. As soon as we arrived, you sat me on my head and said spin. Said flap your arms and catch hold the lint. Said lean your sole on my shoulder. I promise I won't tickle. And then, without realizing I'd caught such trust of you, I felt you begin to vanish. Rip the Earth from underfoot and be swallowed by a wayfaring whale.
Blue and black, viscerae wake me like the insides of a shallow-dug grave. Light. Come calling for me when the monster yawns, send hawks like safety-ropes. Tear at my insides. Turn palms upwards, whistling jaunty tunes in the fuss of foreign army boots.
I waited for you long. Realized only very late they'd shaved my head and tied my ankle to the gate. He picked me up in passing, the butcher, and, glimpsing his hard-earn luck in siren's scales, adopted me from a cub thinking that way, I'll forget who I came from. I haven't. When nobody's passing, I stick a claw down the pipeline and begin to rut. Find traces of you, drawstrings to a tale I thought for a long time I was writing. How perverse, isn't it? Find them and pull. Stare at the tiny, sharp hairs from your beard which I plucked and swallowed, so that you might not turn over in your sleep and puncture our balloon by accident. Yet lo and behold, it punctured. When he sticks an eye out the front window, the butcher asks to know why I don't bark. So I swallow you back into me, hunch my spine, and remember with shaking teeth, why I haven't yet died.
They may tell you I caused the rebellion. Between you and me, there were others. There's been attempts from inside swallowed shipwrecks and seaweed-clad oyster-shells. With every newcomer, there's growing interest in fresh air, yet they've caught me trying to scale Mother Larynx, and now I'm to be made an example of. I've changed my mind. Don't come. I've failed in my freedom. I fear if you see me this way, you'll remember calloused hands and sing for better times. Become embarrassed of all the places I promised I'd take you before I swallowed my own tongue. Don't come.
On a shard picked by the gate, I slicer my earlobes so I could bedeck self. Forgot words left crosswise and passed through needle's eye, this burial vault dug in-between two ribs. Caught and freed myself. Your name, which rhymed, from childhood, with the very best sea shanties. I began the long process of forgetting. I robed myself a monk, but forgot my weathered skin, reach the river and take robes off. Trap between your fleece-ballooning breasts the tear-away splinters of another man's shipwreck. I trap all. Learn in the wilderness that rhymes necesitate a second half to work. I, mamma-beast-rabid-wolf, and you, the freedom-loving deep-diver. I spread my legs. Escape. Find you watching me, one eye closed a-bleeding, the other square. Realize I've been wrong. I left you, and now, you're no longer who we was.
I think your English mind and your Romanian mouth do well together. :) It's funny being brought up with different languages but then speaking/writing another more.
I think in English, but when I count, it's mostly in Dutch...
And the first time I traveled outside of Mexico since we moved here, and I found myself using Spanish for the simpler things like saying 'Thank you' and please haha. It's weird how the mind works. And now I'm brushing up on my Malay, so it's going to be even more of a melting pot of languages in my mind.
Love you girl, and your words! Whichever language it is.
You speak Malay? Cool! I'm sticking to you in Kuala Lumpur! xD (hopefully going. hopefully.)
And yeah, the mind is a fascinating, complex thing. It's interesting that you count in Dutch, still. I wonder why. Maybe because we learn maths, which has its specific language, order and alphabet, in our native tongue and tie to that still when we need to access it?
now i need a survey :D When you think of numbers do you think in Romanian or English?
If it is 3 of 3 there is something to it :D
Romanian. I mean if i start thinking consciously that I'm thinking of numbers like I did just now, it switches to English, but otherwise it's Romanian instinctively. You too?? That's so weird!
3 of 3 so case closed. Math and numbers work in native language :D
Well. "Work" is a relative term ;)))
You wouldn't have to worry about the language in Malaysia. One of the few good things that came out of British colonization is that pretty much everyone speaks English. :) But yes, I speak a little Malay. Only basics though. I started learning Bahasa Indonesia, which is in some ways very similar (and in others absolutely not haha). But it's a fun language. Simpler than most other languages.
Maybe that's the case. It's funny, because when I need to calculate something or count when the kids are around, I do it flawlessly in English. But when it's something I need to do for work, or for myself, it's in Dutch. And often I don't even realize I'm doing it. I only just realized it recently when my daughter asked why I was counting in Dutch haha.
Do you mean out loud when they're around? Cause if so, maybe it's the primary language thing kicking in. Or maybe for work you need to be faster, more efficient, and the auto native thing kicks in? 🤔
Yeah, if I'm calculating things for work, or my hours, for instance (as I work in minutes and seconds at times), I often count out loud in Dutch. Usually they don't notice, but this time my daughter heard it and asked why I did it haha.
And yeah, I think it's more efficient somehow.
interesting, maybe numbers work like that. numbers are in Serbian/Slovak even when i am thinking in English. (everything over 10 goes by default to Serbian/Slovak).
So do you just mix Serbian and Slovak? Or is there not much difference between the two? I still have a lot to learn! I think out of all places, the Balkans/Slavic region is one of the most interesting because of your intense history. And that's saying it mildly. I've only since recently truly checked into it more than just the surface, and I'm already breaking out in hives (not the good kind!). There's just SO much! And there was me thinking the Irish were one of the people who were f&^*$% over the most...Certainly not true.
I think maybe with numbers we tend to go where it's the easiest for us. I remember counting in French, and then gradually moving to Spanish haha. ALL the time! It'll be Un - deux - trois - quatre - cinco - seis - siete LOL. But counting in English has never been an issue for me. I guess it just makes more sense in Dutch sometimes. Especially when I'm calculating things.
i would say it is similar, people that don't speak one or another would look blank at me :D
Father speaks Serbian, Mam Slovak all the time. I often mix them in a sentence more or less consciously. Also often don't notice if i am reading Latin alphabet or Cyrillic if fonts are not weird.
But i did learn both from birth.
To be honest it is kinda located in the wrong place and what ever big empire wanted to go somewhere it was on it's path.
And people are stupid and manipulated the same as everywhere else.
Every language you speak grants you an extra life; as we tend to say.
Thank your Romanian mouth for summoning the balenă; it's usually just a giant fish in English. And then... well the freewrite would flow, swim, and eventually dive another direction I guess :)
It feels more terse than the other pieces of yours. No seemingly neverending sentences, serpets wraping around the readers mind here.
It felt terse to me, too. Maybe in Romanian, I'm terse and sad. Who knows.
I like that quote. I wrote it down on a piece of paper in my head but then misplaced it. Thank you for reminding me.
While your English prose poetry brimms with joy and happiness :)
Finally. Someone who sees me for who I really am ✨️
Oh wow, do I? :)