[Esp/Eng/From Ash to Blossom De ceniza a flor
Zainab gazed at desolate land, her hands calloused from the years of tiling the red rich earth. It reminded her of the time where the land was filled with evergreens, busy streets with marketers rushing to catch the pickup van, the laughter of children playing in the field, now replaced by mourning cries of the displaced and a ruined plains from the impact of wars. Zainab remembered the words of her grandfather, Mallam Idris. He would often say, "The ground that brings blood would only yield bitterness, no matter how much you sow". Now she understands better. The warriors blinded by inherited hatred and a promise of justice had only brought destruction upon the land. How foolish for them to trade happiness for sadness in an attempt to avenge some history that none of them knew its foundation, she thought.
Early one morning, a child drained from the effect of the war approached Zainab. "Would we be able to play again?" He asked her. His innocence was a sharp, painful contrast to the reality around him. She was tired of everything happening around her and wanted the two rival clans to come to a treaty. Enough of innocent lives had been lost in the illusion of justice for a generation they never knew. Zainab found her way and sneaked to the rival clan, she wanted this war to be over, living to see another day was a miracle.
Image generated using Gemini AI
"We have lost too much, our children are starving. There's no longer drums and dancing, or the beautiful songs of women during harvest, we are gradually using our children, men and women, it's just a matter of time before the two villages become a forgotten land for strangers " Zainab pleaded. In these was the leader of each clan called upon. At first letting down their guard was hard, wounded by their pride, but Zainab never gave up, letting them see the impact of the war and the beauty of peace until finally the two villages saw the need for peace. Agreement was drafted, not in blood but ink and soon an act of cooperation began to emerge.
Generated using Gemini AI
Years later, zainab sat under the shade of a newly planted mango tree, its branches heavy with fruits. The market buzzed again, and the young ones now grew. The scars of the war still remained in the hearts of the people but they were no longer festering wounds but a lesson for generations.
Traducción al español
Zainab contemplaba la tierra desolada, con las manos encallecidas por los años de labrar la rica tierra roja. Le recordaba la época en que la tierra estaba llena de árboles de hoja perenne, calles concurridas con vendedores corriendo para alcanzar la camioneta, las risas de los niños jugando en el campo, ahora reemplazadas por los llantos de los desplazados y una llanura devastada por el impacto de las guerras. Zainab recordaba las palabras de su abuelo, Mallam Idris. Solía decir: «La tierra que da sangre solo dará amargura, por mucho que sembres». Ahora lo entiende mejor. Los guerreros, cegados por el odio heredado y una promesa de justicia, solo habían traído destrucción a la tierra. Qué insensato que cambiaran la felicidad por la tristeza en un intento de vengar una historia cuyo fundamento ninguno de ellos conocía, pensó.
Una mañana temprano, un niño agotado por los efectos de la guerra se acercó a Zainab. «¿Podríamos volver a jugar?», le preguntó. Su inocencia contrastaba profundamente con la realidad que lo rodeaba. Estaba cansada de todo lo que sucedía a su alrededor y quería que los dos clanes rivales llegaran a un acuerdo. Ya se habían perdido suficientes vidas inocentes en la ilusión de justicia para una generación que nunca conocieron. Zainab encontró su camino y se coló con el clan rival. Quería que esta guerra terminara; vivir para ver otro día era un milagro.
Generado con Gemini AI
¡Hemos perdido demasiado! Nuestros hijos se mueren de hambre. Ya no hay tambores ni bailes, ni las hermosas canciones de las mujeres durante la cosecha. Poco a poco, estamos utilizando a nuestros hijos, hombres y mujeres. Es solo cuestión de tiempo antes de que las dos aldeas se conviertan en una tierra olvidada para los extraños, suplicó Zainab. En estas palabras se invocaba al líder de cada clan. Al principio, bajar la guardia fue difícil, heridos por su orgullo, pero Zainab nunca se rindió, permitiéndoles ver el impacto de la guerra y la belleza de la paz hasta que finalmente las dos aldeas comprendieron la necesidad de la paz. Se redactó un acuerdo, no con sangre, sino con tinta, y pronto comenzó a surgir un acto de cooperación.
Generado con Gemini AI
Años después, Zainab se sentó a la sombra de un mango recién plantado, con sus ramas cargadas de frutos. El mercado volvió a bullir, y los jóvenes crecieron. Las cicatrices de la guerra aún permanecían en los corazones de la gente, pero ya no eran heridas supurantes, sino una lección para generaciones.
Congratulations @dwixer! You have completed the following achievement on the Hive blockchain And have been rewarded with New badge(s)
You can view your badges on your board and compare yourself to others in the Ranking
If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word
STOP
Check out our last posts:
Esta publicación ha recibido el voto de Literatos, la comunidad de literatura en español en Hive y ha sido compartido en el blog de nuestra cuenta.
¿Quieres contribuir a engrandecer este proyecto? ¡Haz clic aquí y entérate cómo!