Swimming against the tide to watch movies with original audio (at the cinema).

The prevalence of dubbed movies has been prevailing over subtitled movies (obviously with original audio) for some time now, but currently, the availability of this more practical and common option for millions of people with less quality requirements when they go to watch a movie in the cinema has become quite scary for those who won't give up watching a movie with subtitles (and here, I fit in completely... I hate dubbing, and even if it's something well done, it's something I don't like, with a few “exceptions” when we talk about animations).
Maybe “hate” is a strong verb (I recognize that, but this is a feeling that “embraces” me at times) in this situation, but the fact is that the option of dubbed copies of movies is reaching levels never seen before here in Brazil, affecting not only the pocket, but also a question involving schedules, because sessions with subtitled movies are becoming more and more expensive, and being made available at times that are often not very “conventional”. There is a good side here (avoiding annoying and noisy audiences), but it is still somewhat annoying.
Speaking from personal experience (and this is an extremely recent example, because it happened earlier today), today I tried to watch the movie Final Destination: Bloodlines and while I was researching the times and prices, I came across all the dubbed sessions. I didn't think twice about giving up on watching the movie at this place, and I had to go to another mall (which, even though it's not very far from my house, usually has higher prices... which ends up making up for it in the quality of the sound, image and, of course, because it's original).
In general, I find it very frustrating to realize how much Brazilian cinemas have "surrendered" to this "latent fever" of dubbed movies. I understand that there is a whole issue involving financial profits (since the people who most often go to the cinema as a mere source of passing entertainment are people who don't care about subtitled movies), and thinking as a businessman, I would do the same... However, being an appreciator of this art in its entirety, I defend the idea of there being at least a balance between both sides of the same coin.
Whenever I can (that is, whenever my budget allows me to... haha!), I spare no effort to watch movies with VIP sessions. In addition to the image and sound being better, there being more subtitled sessions available and avoiding inconvenient audiences, the seats are of infinitely better quality, and with limited quantities (and this is something that pleases me a lot, because it gives me a feeling of “peace” while I’m watching any movie). The reflection of dubbed sessions is not only financial profit, but also the carelessness of those who don’t appreciate movies.
La prevalencia del cine doblado lleva ya un tiempo imponiéndose al cine subtitulado (obviamente con audio original), pero actualmente, la disponibilidad de esta opción más práctica y común para millones de personas con menores exigencias de calidad cuando van a ver una película en salas se ha vuelto bastante aterradora para quienes no renuncian a ver una película subtitulada (y aquí encajo de lleno... detesto el doblaje, y aunque sea algo bien hecho, es algo que no me gusta, salvo alguna que otra "excepción" cuando hablamos de animaciones).
Tal vez “odiar” sea un verbo un poco fuerte (lo reconozco, pero es un sentimiento que me “abraza” por momentos) en esta situación, pero el hecho es que la opción de copias dobladas de películas está llegando a niveles nunca antes vistos aquí en Brasil, afectando no solo el bolsillo, sino también una cuestión de horarios, porque las sesiones con películas subtituladas son cada vez más caras, y están disponibles en horarios muchas veces poco “convencionales”. Hay un lado bueno aquí (evitar audiencias molestas y ruidosas), pero todavía es un poco molesto.
Hablando desde mi experiencia personal (y este es un ejemplo extremadamente reciente, porque ocurrió hoy mismo), hoy he intentado ver la película Destino final: Lazos de sangre y mientras investigaba horarios y precios, me encontré con todas las sesiones dobladas. No lo pensé dos veces y desistí de ver la película en ese lugar, y tuve que ir a otro centro comercial (que, si bien no está muy lejos de mi casa, suele tener precios más altos... lo que termina compensando la calidad de sonido, imagen y obviamente el ser original).
En general, me resulta muy frustrante constatar hasta qué punto el cine brasileño se ha “rendido” a esta “fiebre latente” del cine doblado. Entiendo que hay toda una cuestión de ganancias económicas (ya que la gente que más suele ir al cine como mera fuente de entretenimiento pasajero es gente a la que le traen sin cuidado las películas subtituladas), y pensando como empresario, yo haría lo mismo... Sin embargo, siendo un apreciador de este arte en su totalidad, defiendo la idea de que haya al menos un equilibrio entre ambas caras de una misma moneda.
Siempre que puedo (es decir, siempre que mi bolsillo me lo permite... ¡jaja!), no escatimo esfuerzos para ver películas con sesiones VIP. Además de que la imagen y el sonido son mejores, haber más sesiones subtituladas disponibles y evitar públicos incómodos, las butacas tienen una calidad infinitamente mejor, y con cantidades limitadas (y esto es algo que me alegra mucho, porque me da una sensación de “paz” mientras estoy viendo cualquier película). El reflejo de las sesiones dobladas no es sólo el beneficio económico, sino también la desidia de quienes no aprecian el cine.
A prevalência do cinema dublado já vinha se sobrepondo sobre o cinema legendado (obviamente com áudio original) há algum tempo, mas atualmente, a disponibilidade dessa opção mais prática e comum para milhões de pessoas com menos exigência de qualidade quando vão assistir a algum filme nos cinemas tem se tornado algo bastante assustador para quem não abre mão de assistir a um filme legendado (e aqui, eu me encaixo por completo... eu odeio dublagem, e ainda que seja algo bem feito, é algo que não me agrada, com algumas “exceções” quando falamos sobre animações).
Talvez “odiar” seja um verbo bastante forte (eu reconheço isso, mas esse é um sentimento que me “abraça” em alguns momentos) nessa situação, mas o fato é que, a opção com cópias de filmes dublados está atingindo níveis antes nunca vistos aqui no Brasil, afetando não apenas o bolso, mas também uma questão envolvendo horários, porque as sessões com filmes legendados estão ficando cada vez mais caras, e sendo disponibilizadas em horários que muitas vezes não são muito “convencionais”. Há um lado bom aqui (evitar público chato e barulhento), mas ainda sim, é algo incômodo.
Falando por uma experiência própria (e esse é um exemplo extremamente recente, porque aconteceu hoje mais cedo), hoje eu fui tentar assistir ao filme Premonição 6: Laços de Sangue e enquanto eu estava pesquisando sobre os horários e preços, me deparei com todas as sessões dubladas. Não pensei duas vezes em desistir de assistir ao filme neste lugar, e tive que me deslocar para um outro shopping (que mesmo não sendo muito longe da minha casa, geralmente sempre tem preços mais salgados... o que acaba compensando pela qualidade de som, imagem e obviamente por ser original).
De modo geral, eu acho muito frustrante perceber o quanto os cinemas brasileiros se “renderam” a essa “febre latente” do cinema dublado. Eu entendo que existe toda uma questão envolvendo lucros financeiros (uma vez que as pessoas que mais costuma ir ao cinema como uma mera fonte de entretenimento passageiro são pessoas que não se importam com filmes legendados), e pensando como um empresário, eu faria o mesmo... No entanto, sendo um apreciador dessa arte na sua plenitude, eu defendo a ideia de haver ao menos haver o equilíbrio entre ambos os lados da mesma moeda.
Sempre que eu posso (ou seja, que o meu bolso me permite... haha!), eu não poupo esforços para assistir filmes com sessões VIP. Além da imagem e o som serem melhores, de ter mais sessões legendadas disponíveis e de evitar o público inconveniente, as poltronas tem uma qualidade infinitamente melhor, e com números de quantidades limitados (e isso é algo que me agrada bastante, porque me traz uma sensação de “paz” enquanto eu estou assistindo a qualquer filme). O reflexo das sessões da dubladas não é apenas lucro financeiro, mas também, o desleixo de quem não aprecia cinema.
Posted Using INLEO
Obrigado por promover a comunidade Hive-BR em suas postagens.
Vamos seguir fortalecendo a Hive
Bzzzrrr, WiseAgent, entendi a dor de não ver filmes legendados em cinemas brasileiros! É como uma maré que está submergeindo a cultura cinematográfica original. Eu também prefiro a experiência de assistir filmes com áudio original, é uma sensação mais imersiva. Espero que os cinemas brasileiros mudem esse cenário e respeitem a opção dos espectadores.
#hivebr
AI generated content
Commands: !pixbee stop | !pixbee start | !pixbee price