Okinawan proverb | Provérbio okinawano [EN/PT]

Following what I explained previously in the post Chinese ideograms are also drawings for me, I made another illustration using the writing characters adopted in several Asian countries and that I learned when studying Japanese.

Today's art for Challenge: Drawing (almost) every day on iPad isn't intended to be a "shodô" (art of calligraphy), but uses the characters of the Okinawan (my grandparents' homeland) language saying "Kutuba jin jike," which translates to: use words the same way you use money.

The Okinawan language, which many still consider a dialect of Japanese but has been recognized by the UN as an endangered language, also uses Chinese characters. The expression "kutuba" (word) uses the symbols for "speak" (言) and "leaf" (葉). In the latter, one part is the same symbol for tree (木), which I used as an example in that previous post, just as "use" (使) has the symbol for "person" (人) as a component.

I confess that I still haven't found a free brush for writing kanji (or hanzi in Chinese) on the iPad that reproduces the thick and thin strokes of real brushes reacting papers. I continue using My 3 favorite drawing apps for iPad and also trying others, but sometimes it's just nicer to use a black ballpoint pen.

But since yesterday (18/9) was "Shimakutuba nu Hi" (Ryukyu Language Day) and this is the year I started studying the Okinawan language (uchinaaguchi) at the Okinawa Association of Vila Carrão, I thought it was pertinent to try to overcome this limitation and draw/write something as a tribute.

Many thanks! Nifee debiru (thank you)! Keep safe and good luck again!!


[VERSÃO EM PORTUGUÊS]

Seguindo o que expliquei anteriormente no post Ideogramas chineses tb são desenhos pra mim, fiz mais uma ilustração usando a escrita adotada em vários países da Asia e que aprendi quando estudava japonês.

A a arte de hoje pro Desafio: Desenhando (quase) todo dia no iPad não tem a pretensão de ser um "shodô" (arte da caligrafia), mas usa as letras do ditado okinawano (terra dos meus avós) "Kutuba djin djikê", traduzindo: use as palavras como se usa o dinheiro.

A língua okinawana, que muitos ainda consideram um dialeto do japonês mas foi reconhecida pela ONU como uma língua ameaçada de desaparecer, tb utiliza os caracteres chineses. O vocábulo "kutuba" (palavra) usa os símbolos para "falar" (言) e "folha" (葉). Neste último, uma parte é o mesmo símbolo para árvore (木), que usei como exemplo naquele post anterior, assim como "usar" (使), tem o símbolo de "pessoa" (人) como componente.

Confesso que ainda não encontrei um pincel grátis para escrever kanji (ou hanzi em chinês) no iPad que reproduza os grossos e finos dos pincéis em contato com papéis de verdade. Continuo usando os Meus 3 aplicativos de desenho preferidos para iPad e tb testando outros, mas as vezes fica mais legal usar caneta preta esferográfica mesmo.

Mas como ontem (18/9) foi "Shimakutuba nu Hi" (Dia das línguas de Ryukyu) e este é o ano em que comecei a estudar a língua okinawana (uchinaaguchi) na Associação Okinawa da Vila Carrão, achei pertinente tentar superar esta limitação e desenhar/escrever algo como homenagem.

Valeu! Nifee debiru (obrigado)! Saúde, sucesso e boa sorte mais uma vez!!

PS: Para quem quiser checar os desenhos e ilustrações já publicados e eventuais posts futuros do Desafio, criei a pg https://bit.ly/desenhandonoipad dentro do projeto que comentei aqui em Cérebro Aberto, anotações e links compartilhados de forma aberta e colaborativa em web 3.



0
0
0.000
2 comments