Invierno (Poema) Winter (Poem)

photo_2025-07-06_21-29-46.jpg



Aclaratoria: para los amigos que no viven o no conocen Venezuela, les aclaro que el término: invierno, se refiere a la época lluviosa y el verano es la época seca. no tenemos las cuatro estaciones.

Invierno

Aquí estoy mirando la brisa,
ella lleva mis ojos ateridos.
La lluvia golpea,
mueve el árbol,
lo inclina.

Los pájaros pierden su nido,
el miedo navega las calles,
se asoma por las ventanas,
el árbol cae,
abraza las casas,
las cubre con su calor
de hojas mojadas.

Un grito hubiera sido suficiente
para el asombro…
cuando el agua pasa silbando
y se pasea como un río por el vecindario.

Las horas se van con el viento,
el silencio lo arropa todo,
su equipaje es ligero,
pero pesa,
en lo distante enmudecen los truenos.

otros ojos guardan sus lágrimas,
silentes,
el temor los sacude,
sus rezos buscan la quietud.

Esas cosas pasan,
la noche teje la calma,
un hilo de luz quiebra las penumbras,
los susurros ahogan los llantos,
la incertidumbre cobija,
se pasea en las sombras.

photo_2025-07-06_21-30-23.jpg



Clarification: For friends who do not live in or are unfamiliar with Venezuela, I would like to clarify that the term “winter” refers to the rainy season, and “summer” refers to the dry season. We do not have four seasons.

Winter

Here I am watching the breeze,
she carries my terrified eyes.
The rain beats down,
moves the tree,
tilts it.

The birds lose their nest,
fear sails the streets,
peeks through the windows,
the tree falls,
embraces the houses,
covers them with its warmth
of wet leaves.

A scream would have been enough
for the astonishment...
when the water whistles past
and flows like a river through the neighborhood.

The hours are gone with the wind,
silence envelops everything,
its baggage is light,
but it weighs,
in the distance the thunder is muted.

other eyes keep their tears,
silent,
fear shakes them,
their prayers seek stillness.

These things happen,
the night weaves calm,
a thread of light breaks the gloom,
the whispers drown out the cries,
uncertainty shelters,
walks in the shadows.

2022-11-06 11_03_45-Window.png
Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)
Las ilustraciones fueron generadas con el generador de imágenes de Microsoft: Bing de Copilot /The illustrations were generated using Microsoft's image generator: Bing Copilot.



0
0
0.000
10 comments
avatar

Quien lucha con naturaleza
se muestra necio y confiado,
buscando un trágico resultado
al demostrar su gran torpeza.

Actúa sin usar la cabeza,
pues sabe que el agua lo arrasa
si en un barranco alza su casa.

¿Por qué no fue más diligente?
¿Por qué siguió a la corriente?,
si la muerte al fin lo abrasa.

Es que cada año siempre las aguas siempre sorprenden y en sequía volvemos a esas tierras donde las aguas nos corrió el año pasado…

0
0
0.000
avatar

Gracias por tu comentario hecho verso, el invierno es un fenómeno natural que nos puede dar alegría o dolor según las circunstancias y yo espero cosechar algunos poemas. Saludos. @amigoponc

0
0
0.000
avatar

Lindos versos. De verdad que aquí la lluvia es escaza pero cuando llega un invierno fuerte causa mucha angustia. Saludos

0
0
0.000
avatar

Agradecido por tu comentario, aquí en Guanare está lloviendo bastante y en algunas zonas hay familias que la están pasando mal.

0
0
0.000
avatar

La-Colmena-Curie.jpg



¡Felicidades! Esta publicación obtuvo upvote y fue compartido por @la-colmena, un proyecto de Curación Manual para la comunidad hispana de Hive que cuenta con el respaldo de @curie.

Si te gusta el trabajo que hacemos, te invitamos a darle tu voto a este comentario y a votar como testigo por La Colmena.

Si quieres saber más sobre nuestro proyecto, te invitamos a acompañarnos en nuestro servidor de Discord.


0
0
0.000
avatar

Hermosos versos y muy válida la aclaración del inicio sobre las estaciones del año en Venezuela.

0
0
0.000
avatar

Gracias por pasar por aqui. La aclaración es necesaria porque en Venezuela no tenemos un invierno con nieve, solo agua y este de ahora está muy abundante. Saludos.

0
0
0.000