The invisible border between the desk and life / La frontera invisible entre el escritorio y la vida (eng-esp)

Greetings, everyone.

When I arrived in Spain, working from home was, at first, a dream come true. But then, little by little, it turned into a nightmare. The problem wasn't the lack of commuting, but the lack of borders. Work was always there, within reach, whispering from the closed laptop in the living room. I found myself answering emails at ten o'clock at night, mulling over a sentence while eating dinner, starting to write on a Sunday afternoon out of "boredom." I was bringing work home in the most literal way possible: because my house was my office. And mentally, it was a catastrophe. I never rested.


source

I had to build a boundary where none existed. Walls were no longer sufficient, so the boundary would have to be one of time and ritual. The first step was to define a work schedule as strict as if I had to clock in at a factory. From nine to two, from four to seven, for example. Outside of those hours, the laptop is not to be opened. Period. If it's closed at seven, it's not to be touched again until nine the next day. This requires ironclad discipline, because the tempting "I'm just going to check something" is the gateway to a twelve-hour workday.


source

The transition ritual is key. When I worked outside the home, the commute was that downtime I used to disconnect.

Now I simulate it. When my workday ends, even if I'm at home, I put on my shoes and go for a fifteen-minute walk. I don't take my phone, or if I do, I don't look at it. I walk aimlessly.

That walk is the line that separates work territory from personal territory. When I return, I cross the threshold of my house as if I were a worker returning from their day.

The mindset changes. I do something radically different: I exercise, play with the dog, call a friend. The activity can't be sedentary or mentally similar to work.


source

The space, even if it's shared, is segmented. If possible, I always work at the same table. Never on the sofa, never in bed. That chair and that table are "the office." When I get up from it, I leave the office. Even if I'm physically in the same room.

This is a psychological contract. In the evenings, I don't sit in that chair to watch a movie. The sofa is for leisure, the table for work. This separation prevents the two contexts from mixing and contaminating each other.


source

I learned that constant availability is an enemy of quality, both in work and in life. By setting these boundaries, I protect my personal time. And, paradoxically, I also protect the quality of my work.

When I arrive at "the office" the next morning, my mind is fresh, not burdened by the previous day's overuse. There is a clear separation of powers. My house is my house again, even though part of it, for a few specific hours, is being used as a workshop. The trick is to remember that it's only a loan, not a complete transfer of ownership.


Leer en español


Saludos, estimados.

Cuando llegué a España, trabajar desde casa fue, al principio, una fantasía hecha realidad. Pero luego, poco a poco, se convirtió en una pesadilla. El problema no era la falta de desplazamiento, sino la falta de frontera.
El trabajo estaba siempre ahí, al alcance de la mano, susurrando desde el portátil cerrado en el salón. Me encontré contestando correos a las diez de la noche, rumiando una frase mientras cenaba, empezando a escribir un domingo por la tarde por "aburrimiento".
Estaba llevando el trabajo a casa de la manera más literal posible: porque mi casa era mi oficina. Y mentalmente, era una catástrofe. Nunca descansaba.


fuente

Tuve que construir una frontera donde no la había. Las paredes ya no servían, así que la frontera tendría que ser de tiempo y de ritual. Lo primero fue definir un horario de trabajo tan estricto como si tuviera que fichar en una fábrica. De nueve a dos, de cuatro a siete, por ejemplo.
Fuera de ese horario, el portátil no se abre. Punto. Si se cierra a las siete, no se vuelve a tocar hasta las nueve del día siguiente. Esto requiere una disciplina férrea, porque el tentador "solo voy a revisar algo" es la puerta de entrada a la jornada de doce horas.


fuente

El ritual de transición es clave. Cuando trabajaba fuera, el viaje de vuelta era ese tiempo muerto que servía para desconectar.
Ahora lo simulo. Al terminar mi horario, aunque sea en casa, me pongo los zapatos y salgo a dar un paseo de quince minutos. No llevo el teléfono, o si lo llevo, no lo miro. Camino sin rumbo.
Esa caminata es la línea que separa el territorio laboral del personal. Al volver, cruzo el umbral de mi casa como si fuera un trabajador que vuelve de su día.
La mentalidad cambia. Hago algo radicalmente diferente: me pongo a hacer ejercicio, juego con el perro, llamo a un amigo. La actividad no puede ser sedentaria ni cerebralmente similar al trabajo.


fuente

El espacio, aunque sea compartido, se segmenta. Si es posible, trabajo siempre en la misma mesa. Nunca en el sofá, nunca en la cama. Esa silla y esa mesa son "la oficina". Cuando me levanto de ella, salgo de la oficina. Incluso si físicamente estoy en la misma habitación.
Esto es un contrato psicológico. Por las noches, no me siento en esa silla para ver una película. El sofá es para el ocio, la mesa para el trabajo. Esta compartimentación evita que los contextos se mezclen y contaminen.


fuente

Aprendí que la disponibilidad constante es un enemigo de la calidad, tanto del trabajo como de la vida. Al establecer estos límites, protejo mi tiempo personal. Y, de manera paradójica, protejo también la calidad de mi trabajo.
Cuando llego a "la oficina" a la mañana siguiente, mi mente está fresca, no resentida por el uso excesivo del día anterior. Hay una clara separación de poderes. Mi casa es mi casa de nuevo, aunque una parte de ella, durante unas horas muy definidas, se preste a ser un taller. El truco está en recordar que solo es un préstamo, no una cesión total.



0
0
0.000
0 comments