"The doctor treats, but nature heals" - Hippocrates.

One of my valuable passions is constantly exploring topics related to health, proper nutrition, natural medicine, phytotherapy, improving the quality of life, and increasing vital energy through natural products provided by nature. As we know, even relatively healthy people often lack energy in today's world. For many, varied reasons.

Jedną z moich wartościowych pasji jest ciągłe zgłębianie tematu odnośnie zdrowia, właściwego odżywiania, medycyny naturalnej, fitoterapii, poprawy jakości życia, zwiększanie energii życiowej za sprawą naturalnych produktów dostarczanych przez naturę. Jak wiadomo, nawet człowiekowi względnie zdrowemu, często w dzisiejszym świecie brakuje energii. Z wielu, różnych powodów.

Some time ago, I bought the book "Natural Treatment. Healing Nature, the Doctor Only Treats..." by Nina Grella.

Nina Grella was a Polish journalist. She passed away in 2018. In a statement published after her death on the website of the Association of Journalists of the Poland, we can read that she was:

A woman immersed in a complex reality, yet simultaneously full of passion, inventiveness—simply creative. All who worked with her remember the high timbre of her distinctive voice, echoing through the editorial offices of "Trybuna Robotnicza" and "Wieczor," as well as the twinkle in her eyes when Nina passionately convinced someone of her point of view. Specializing in medical topics, advances in the field, and issues related to healthcare, she strived to constantly stay current. Years later, she was considered a specialist and was invited to television and radio, where she led engaging conversations with luminaries and recognized authorities in the medical world.

Jakiś czas temu kupiłem książkę "Leczenie naturalne.
Natura uzdrawiania, lekarz tylko leczy..." Autorstwa Niny Grelli.

Nina Grella była Polską dziennikarką. Zmarła w 2018 roku.W opublikowanym oświadczeniu po jej śmierci na stronie Stowarzyszenia Dziennikarzy RP możemy przeczytać, że była:

Kobietą zanurzoną w jakże złożonej rzeczywistości, a jednocześnie, pełną pasji, inwencji – po prostu kreatywną.
Wszyscy, którzy z nią pracowali pamiętają wysoki tembr Jej charakterystycznego głosu, rozchodzącego się po korytarzach redakcji „Trybuny Robotniczej”, czy „Wieczoru”, a także błysk w oczach, gdy Nina z uniesieniem przekonywała kogoś do swoich racji. Specjalizująca się w tematyce medycznej, postępu w tej dziedzinie, a także zagadnieniach związanych z ochroną zdrowia starała się być stale na bieżąco. Po latach uchodziła za specjalistkę, zapraszano ją do telewizji i radia, gdzie prowadziła zajmujące rozmowy z luminarzami, uznanymi autorytetami świata medycznego.

The author is a breast cancer survivor. She became intimately familiar with operating rooms and academic medicine, having had several breast tumors removed, some the size of large walnuts. After some time, she realized that the solution wasn't to remove the symptoms and focused on eliminating the cause. As she reports in her book, she began a thorough study of natural medicine textbooks and herbal remedies, and applied them to her own practice. As a result, she developed her own method of treating mastopathia. As a result, her tumors stopped growing and then disappeared completely.

Autorką jest kobietą, która zwyciężyła raka piersi. Poznała ona bardzo dobrze sale operacyjne i medycynę akademicką, ponieważ kilkukrotnie usuwano jej guzy z piersi, niektóre wielkości sporych orzechów. Po pewnym czasie zdała sobie sprawę, że wyjściem nie jest usuwanie skutków i skupiła się na wyeliminowaniu przyczyny. Jak podaje w swojej książce, zaczęła dogłębnie studiować podręczniki medycyny naturalnej, poradniki zielarskie i zastosowała ją na sobie w praktyce. Wynikiem było opracowanie własnego sposobu leczenia mastopati. W rezultacie jej guzy przestały rosnąć, potem całkowicie zniknęły.

I read some interesting chapters in this book. Today I'd like to share some information with you. On the one hand, it seems obvious, but on the other, who remembers this anymore, and more importantly, who practices it? Fewer and fewer people can make significant, beneficial changes, even with small changes in their habits.

Place where we live.

There are apartments where we feel great, sleep well, rest effectively, and work creatively. In others, however, for reasons doctors cannot explain, residents often fall ill and feel rested even after a long sleep. This is usually due to the building's inappropriate location, meaning its location in a zone of harmful geopathic radiation, most often originating from groundwater flows or their intersections. Dowsing was already known to the ancient Romans, and its principles were used in the Middle Ages. However, the art later disappeared, and its revival is only now occurring, as numerous scientific institutions have confirmed that radiation from underground streams can cause numerous adverse health effects.

Dogs avoid underground water veins, but cats enjoy them. As a child, I remember watching cats lying on the street drains from the window of my family home.

W książce tej, przeczytałem ciekawe rozdziały. Dzisiaj chciałbym się podzielić z Wami kilkoma informacjami. Z jednej strony wydają się one oczywiste, z drugiej kto już o tym pamięta, a co ważniejsze kto je praktykuje? Coraz mniejsza ilość ludzi mimo, że czasem małą zmianą nawyków, można wprowadzić duże korzystne zmiany.

Miejsce zamieszkania.
Są mieszkania, w których czujemy się świetnie, dobrze śpimy, efektywnie wypoczywamy i twórczo pracujemy. Z kolei w innych, z niewyjaśnionych dla lekarzy powodów, mieszkańcy często chorują i nie czują się wypoczęci nawet po długim śnie. Zwykle wiąże się to z nieodpowiednią lokalizacją budynku, czyli jego usytuowaniem w strefie szkodliwego dla zdrowia promieniowania geopatycznego, najczęściej pochodzącego z przepływu wód podziemnych lub ich skrzyżowań. Radiestezję znali już starożytni Rzymianie, a jej zasady stosowano w średniowieczu. Później jednak ta sztuka zanikła, a jej odrodzenie następuje dopiero teraz, gdy wiele instytucji naukowych potwierdziło, że promieniowanie podziemnych cieków może powodować liczne niekorzystne zmiany zdrowotne.
Miejsca przepływu żył podziemnych wod, unikają psy natomiast lubią je koty. Pamiętam jak od dziecka obserwowałem z okna domu rodzinnego koty, które leżą na ulicy na studzienkach wodnych.

Choosing the right sleeping spot is also important. Ubiquitous radiation of various types can disrupt good sleep. There are several folk remedies, some of which you're probably familiar with: chestnuts, horseradish roots, mustard seeds, yak shells, birch blocks or branches. Oat straw, which was once used to make straw mattresses, is also an excellent anti-radiation agent.

A rather important rule, which many people probably remember, is that whenever possible, we should work facing north. This means we should always position our bed, armchair, or chair in a north-south direction. Our head should face south while sleeping.

Ważny jest również właściwy wybór miejsca do spania. Wszechobecne promieniowanie różnego rodzaju potrafią zaburzać dobry sen. Jest kilka ludowych odpromienników, niektóre pewnie znacie: kasztany, korzenie chrzanu, ziarna gorczycy, skorupki jak, brzozowe klocki lub gałęzi. Znakomitym od promiennikiem jest też słoma owsiana, z której niegdyś robiło się sienniki.

Dosyć ważna zasadą, którą zapewne również pamieta spora ilość osób jest ta, mówiąca, że jeśli to możliwe pracujemy z twarzą zwróconą w kierunku północnym, czyli zawsze ustawiamy łóżko, fotel lub krzesło w kierunku północ-południe. Głowa w czasie snu powinna być od strony południa.

Proper breathing.

The fact that people don't breathe properly can be found in many places, including scientific studies. Interestingly, this applies primarily to people from Europe and America. People of the East are sometimes said to be ageless, meaning they can maintain their fitness and youthful appearance for years. Breathing should be deeper than we actually do. We should pay more attention to this, because deeper breathing oxygenates the body better, cleanses it more effectively, and has an energizing effect.

Właściwe oddychanie.

O tym, że człowiek nie oddycha właściwie można przeczytać w wielu miejscach, również w przeprowadzonych badaniach naukowych. Co ciekawe dotyczy to głównie mieszkańców Europy i Ameryki. O ludziach Wschodu mówi się czasem, że są bez wieku co znaczy, potrafią przez lata zachować sprawność i wygląd ludzi młodych. Oddychanie powinno być głębsze niż to, jakie w rzeczywistości wykonujemy. Powinniśmy przywiązywać do tego większą wagę, ponieważ głębsze oddychanie lepiej dotlenia organizm, skuteczniej oczyszczając go z toksyn i działa energetyzujaco.

Basic information to help ensure proper oxygenation:

  1. Sleep with the window open or at least slightly ajar.

  2. Air the rooms you live and work in as often as possible during the day. From spring to autumn, try to keep windows open constantly, weather permitting.

  3. Perform the following breathing exercises twice a day:

  • Slowly and calmly exhale air from your lungs, counting mentally one, two, three, four.
  • With your lungs empty, slowly count mentally one, two, three, four.
  • Slowly inhale air through your nose as deeply as possible, counting one, two, three, four.
  • Hold the air in your lungs, counting slowly mentally one, two, three, four.

For optimal ventilation, repeat this exercise for 10 minutes twice a day, preferably during a walk in a park, forest, or meadow.

Podstawowe informacje pomagające we właściwym dotlenieniu organizmu:

  1. spać przy otwartym lub przynajmniej lekko uchylonym oknie.

  2. Jak najczęściej w ciągu dnia wietrzyć pomieszczenia, w których przebywamy i pracujemy. Od wiosny do jesieni starać się by okna były stale otwarte, jeżeli oczywiście pogoda na to pozwala.

  3. Dwukrotnie w ciągu dnia wykonywać następujące ćwiczenia oddechowe:

  • Powoli, spokojnie wydychać powietrze z płuc, licząc w myślach jeden, dwa, trzy, cztery.
  • Z opróżnionymi płucami policzyć wolno w myśla jeden, dwa, trzy, cztery.
  • Powoli wciągać nosem powietrze jak najgłębiej w płuca, licząc jeden, dwa, trzy, cztery.
  • Zatrzymać powietrze w płucach, licząc wolno w myślach jeden, dwa, trzy, cztery.

Dla jak najlepszego przewentylowania organizmu powinno się to ćwiczenie powtarzać przez 10 minut dwukrotnie w ciągu dnia, najlepiej podczas spaceru po parku, lesie lub łące.

As I mentioned at the beginning, these are simple, even trivial, activities that can improve the efficiency of our lives. Practicing them doesn't require any financial investment, just willpower to develop good habits.

Tak jak wspomniałem na początku, są to proste, a nawet banalne czynności, które mogą przyczynić się do poprawy wydajności naszego życia. Do praktykowania nie potrzeba żadnych nakładów finansowych jedynie, siła woli, która pozwoli wyrobić dobre nawyki.



0
0
0.000
3 comments