La Dama del parche en el ojo/The Lady with the Eye Patch (Esp-Eng)
Hola, mis amigos virtuales de Hive. Un saludo cariñoso y findeañero para todos. No quería cerrar el año sin compartir con ustedes una de las historias he escrito, espero les guste.
Al pie de unas lejanas montañas grises, vivía una mujer de la que todos hablaban pero nadie conocía. Se llamaba Elionora, aunque pocos se atrevían a pronunciar su nombre. Vivía en una casa de piedra al borde del bosque, con un jardín lleno de hierbas que perfumaba el aire incluso en invierno y una hermosa fuente que parecía sacada de un cuento de hadas.

Lo primero que notaba cualquiera que la veía era el parche de seda negra que cubría su ojo izquierdo, como si fuera una pirata. Lo llevaba con tal naturalidad que parecía parte de su rostro pálido y sereno. El ojo derecho, en cambio, era de un color violeta intenso, como los de Elizabeth Taylor, y muchos juraban ver destellos plateados en su profundidad cuando la luz le daba de cierta manera.
Los niños del pueblo inventaban historias sobre cómo había perdido el ojo. Unos decían que se lo había arrancado un lobo del bosque en una pelea, otros, que se lo había entregado a una bruja a cambio de sabiduría y belleza, y los más imaginativos aseguraban que nunca había tenido dos ojos, que aquelo era de nacimiento, que era una mujer mitad de nuestro mundo y mitad de otro.
Elionora rara vez salía de su casa, excepto los martes al atardecer, que bajaba al pueblo a comprar provisiones. Caminaba erguida, con un bastón de madera roja que no parecía necesitar, y saludaba con una leve inclinación de cabeza a quienes se cruzaban con ella. Su belleza era tanta que ni siquiera aquel parche la opacaba. No la habían visto sonreír, pero tampoco fruncir el ceño. La expresión de su cara era un enigma. Nadie sabía si estaba triste o alegre, tal como Monalisa.
Una noche de tormenta, el hijo del herrero, el pequeño Tomás, desapareció en el bosque. La gente del pueblo organizó una gran búsqueda, pero las lluvias torrenciales borraban cualquier rastro. Cuando ya perdían toda esperanza, alguien recordó a Elionora, pero ninguno se atrevíaa ir a verla. A regañadientes, un grupo de hombres fue hasta a su casa, ella abrió antes de que golpearan la puerta, como si los hubiera estado esperando.
-El niño está en la cueva del arroyo seco-dijo sin preámbulos, señalando hacia el bosque con su bastón rojo- Lleven linternas y una manta, su fiebre es muy alta
Los hombres la miraron incrédulos. ¿Cómo podía saberlo? No había salido de casa en días. Uno de ellos, arrogante, preguntó:
-¿Y usted cómo lo sabe?
Elionora se llevó la mano al parche de seda negra.
-Veo suficiente con el ojo que me queda- respondió con seguridad y con en un tono que no invitaba a más preguntas.
Los hombres siguieron sus indicaciones y encontraron a Tomás, temblando y con fiebre, exactamente donde ella había dicho. Entonces lo llevaron de inmediato al pueblo, donde fue atendido hasta que se recuperó en unos días. A la mañana siguiente, varios vecinos fueron a agradecer a Elionora, pero la casa estaba vacía. Solo encontraron en la mesa de la cocina un pomo con una infusión para la tos del niño y una nota que decía:
-A veces, ver menos permite ver más.
Nunca volvieron a verla. Su casa quedó vacía, aunque en primavera su jardín seguía floreciendo milagrosamente. En el pueblo, todos quedaron agradecidos y con las ganas de saber, y yo también, por qué aquella dama maravillosa tenía un solo ojo.


The Lady with the Eye Patch
Hello, my virtual friends on Hive. A warm, end-of-year greeting to you all. I didn’t want to close out the year without sharing one of the stories I’ve written with you. I hope you like it.
At the foot of some distant gray mountains lived a woman everyone talked about but no one really knew. Her name was Elionora, though few dared to pronounce it. She lived in a stone house at the edge of the forest, with a garden full of herbs that perfumed the air even in winter and a beautiful fountain that seemed straight out of a fairy tale.

The village children made up stories about how she had lost her eye. Some said a forest wolf had torn it out in a fight; others claimed she had given it to a witch in exchange for wisdom and beauty; and the most imaginative insisted she had never had two eyes to begin with, that it was a birth condition, that she was a woman half of this world and half of another.
Elionora rarely left her home, except on Tuesday evenings, when she would go down to the village to buy provisions. She walked upright, carrying a red wooden cane she didn’t seem to need, and greeted those she passed with a slight nod of her head. Her beauty was so great that not even the patch could diminish it. No one had ever seen her smile, but no one had seen her frown either. The expression on her face was an enigma. No one could tell if she was sad or happy, much like the Mona Lisa.
One stormy night, the blacksmith’s son, little Tomás, disappeared in the forest. The villagers organized a large search party, but the torrential rains washed away any trace of him. Just as they were losing all hope, someone remembered Elionora, though no one dared to go see her. Reluctantly, a group of men went to her house. She opened the door before they even knocked, as if she had been expecting them.
-The boy is in the cave by the dry creek- she said without preamble, pointing toward the forest with her red cane-Take lanterns and a blanket—his fever is very high.
The men looked at her in disbelief. How could she know? She hadn’t left her house in days. One of them, arrogant, asked, “And how do you know that?”
Elionora brought her hand to the patch of black silk. “I see enough with the eye I have left,” she replied firmly, in a tone that invited no further questions.
The men followed her directions and found Tomás, trembling and feverish, exactly where she had said. They brought him back to the village immediately, where he was cared for until he recovered a few days later. The next morning, several neighbors went to thank Elionora, but the house was empty. On the kitchen table, they only found a small bottle with an herbal infusion for the boy’s cough and a note that read:
-Sometimes, seeing less allows you to see more.
They never saw her again. Her house remained empty, though in spring her garden continued to bloom miraculously. In the village, everyone was left grateful and filled with curiosity—and so am I—about why that marvelous lady had only one eye.

Texto e imagenes de mi propiedad.
Muchas gracias por visitar mi post.
Text and images of my property. Thank you very much for visiting my post.

Gracias por el arte de contar historias que tocan la sensibilidad humana.
Muchas gracias a ti por la lectura. 🥰
Linda historia. Necesitamos más cuentos así, sencillos y que nos recuerden que la gente bondadosa existe.
Muchas gracias por leer. Bendiciones.
Además de un cuento es una hermosa reflexión, que importante son esas personas que son capaces de tener vista de águila para ver más allá del horizonte. gracias por compartirlo y feliz año nuevo.
Muchas gracias por la visita. Feliz año para ti también.
Congratulations @melisita02! You have completed the following achievement on the Hive blockchain And have been rewarded with New badge(s)
Your next target is to reach 800 comments.
You can view your badges on your board and compare yourself to others in the Ranking
If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word
STOPCheck out our last posts: