SOMETIMES "CHAMBAULT"... (PHOTOGRAPHY STORIES)

Tcats.jpg


When I was just a little boy of seven, my parents took my younger sister and me to spend part of our vacation in a mountainous area. One day, around 3:00 PM, my sister (who was about four years old at the time) and I were playing under a tree outside the property when suddenly a medium-sized snake fell from the branches right next to us. I vaguely remember that my first impulse was to run away, and I also remember the terrified scream my sister let out when she realized how close the reptile was, almost at her feet. After that, my next memory is limited to the image of my red plastic boots (which I called "my Sandokan boots," like the main character's from a mid-70s TV show) covered in blood, lying on the head and front end of the snake's body. The snake lay crushed and disfigured, its tail still writhing furiously...

Siendo yo apenas un chiquillo de 7 años, nuestros padres nos llevaron a mi hermana menor y a mi a pasar parte de las vacaciones en un lugar montañoso. Un día, cerca de las 3:00 PM mi hermana (para aquel entonces de unos 4 años de edad) y yo, jugábamos bajo un árbol en exterior de las dependencia del lugar, cuando repentinamente una serpiente de regular tamaño cayó desde las ramas del árbol justo a nuestro lado. Recuerdo vagamente que mi primer impulso fue huir de allí y también recuerdo el grito de terror que mi hermana dejó escapar al percatarse de la cercanía del reptil casi junto a sus pies. Después de eso, mi siguiente recuerdo se limita a la imagen de mis botas plásticas de color rojo (las cuales yo llamaba "mis botas de Sandokán" como las del personaje principal de una serie televisiva de mediados de los 70) ensangrentadas sobre la cabeza y el extremo frontal del cuerpo de la serpiente, la cual yacía aplastada y desfigurada mientras su cola aún se movía furiosamente...

T07.jpg

T01.jpg

T02.jpg

T03.jpg

When my parents arrived at the scene, alerted by my sister's screams, as they later told me, I was in shock and saying very strange things. When my mother, looking me in the eyes and holding me by the shoulders, asked me what had happened, I could only manage to reply, "It was Chambault, he killed the snake"... This alarmed my mother, a practicing Catholic and school teacher, who already knew of the existence of "Chambault" as my imaginary friend, who seemed like a kind of hooded monk, not very tall, and not very good-humored, even rude, although always willing to take care of me (as I had told them months before). While all this was happening, my father, a huge, bohemian, cheerful, and witty fellow, and 16 years older than my mother, was busy finishing off the snake. As he did so, he laughed and said to my mother, "Chambault, good heavens, this boy is almost as crazy as your father was!" (It was the 70s; I suppose in those days calling a child "crazy" wasn't as controversial as it is now.) But the truth is, from that day until his death, my father jokingly used to call me "Chambault" whenever he saw me in a bad mood (which wasn't infrequent, I admit)...

Cuando mis padres llegaron al lugar, alertados por los gritos de mi hermana, según me contaron luego, yo estaba en shock y decía cosas muy extrañas. Cuando mi madre me preguntó mirándome a los ojos y sosteniéndome por los hombros, acerca de lo que había pasado, yo solo atinaba a responder "fue Chambault, él la mató"... Esto alarmó a mi madre, una católica practicante y profesora de escuela, quien ya sabía de la existencia "Chambault" como mi amigo imaginario, el cual parecía una especie de monje con capucha no muy alto, y de no muy buen humor, e incluso malos modales aunque siempre dispuesto a cuidarme (según yo les había contado ya desde meses antes). Mientras todo esto sucedía, mi padre, un tío enorme, bohemio, alegre y bromista como él solo, y 16 años mayor que mi madre, se ocupaba de rematar la serpiente y mientras hacía esto se reía y decía a mi madre: "Chambault, cielos santos este chico está casi tan loco como lo estaba tu padre" (eran los años 70, supongo que en aquellos años llamar "loco" a un niño no eran algo cuestionable como ahora). Pero lo cierto es que, desde aquel día y hasta su muerte, mi padre jocosamente solía llamarme "Chambault" cuando me veía de mal humor (que no eran pocas veces, lo reconozco)...

T04.jpg

T05.jpg

T06.jpg

T08.jpg

After that incident with the snake, and a few visits to therapists, some scoldings from my mother (it was the mid-70s, remember), and even a visit to a parish priest to talk about "Chambault," obviously my imaginary friend disappeared... Or did he?... Because nowadays, when I take photos in which I express my need to vent (like these I'm sharing with you today), and even let slip some impulsiveness and barely channeled anger; that "Chambault" who more than once I understood as a rather complex kind of "alter ego," seems to be around, and from time to time I say to myself: "Chambault took this photo"...

Después de aquél incidente con la serpiente, y de algunas visitas a terapeutas, algunos coscorrones de parte de mi madre (eran mediados de los 70, recuerden) e incluso una visita a un párroco para hablar de "Chambault", obiamente mi amigo imaginario desapareció... ¿O acaso no fue así?... Porque hoy por hoy, cuando hago algunas fotos en las cuales expreso mi necesidad de desahogarme (como estas las cuales comparto hoy con ustedes), e incluso dejo entrever algún tipo de impulsividad y rabia, apenas catalizadas; aquel "Chambault" que más de una vez entendí como una especia de "alter ego" bastante complejo, parece estar por aquí cerca, y de vez en cuando suelo decir para mi mismo: "Esta foto la hizo Chambault"...

T09.jpg

T10.jpg


ADDITIONAL TECHNICAL NOTE: Photographs captured with my Nikon D7000 DSLR camera in RAW format, then processed in Adobe Camera RAW for adjustments regarding light, sharpening, contrast and depth... They were then exported to JGP format on which minor modifications such as straightening and adding watermarks were carried out using PhotoScape v3.7

NOTA TÉCNICA ADICIONAL: Fotografias capturadas con mi cámara DSLR Nikon D7000 en formato RAW, procesadas posteriormente en Adobe Camera RAW para ajustes relativos a luz, afilado, contraste y profundidad... Luego fueron exportadas a formato JGP sobre el cual se llevaron a cabo modificaciones menores como enderezado y agregado de marcas de agua usando PhotoScape v3.7


"We make photographs to understand what our lives mean to ourselves." - Ralph Hattersley.

"Hacemos fotografías para comprender lo que nuestras vidas significan para nosotros mismos." - Ralph Hattersley.

CED_DSC1187BN-horz.jpg

Camera: Nikon D7000
Lens: Sigma 18-200mm f3.5-6.3 II DC OS HSM
Lens: Tokina ATX-PRO 100mm f/2.8 d MACRO
Lens: AF-S DX NIKKOR 55-300mm f/4.5-5.6G ED VR
Lens: AF-S DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G VR
Lens: Nikon AF Nikkor 50 mm f/1.8d FX
Lens:AF-S DX NIKKOR 35mm f/1.8G

Cámara: Nikon D7000
Lente: Sigma 18-200mm f3.5-6.3 II DC OS HSM
Lente: Tokina ATX-PRO 100mm f/2.8 d MACRO
Lente: AF-S DX NIKKOR 55-300mm f/4.5-5.6G ED VR
Lente: AF-S DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G VR
Lente: Nikon AF Nikkor 50 mm f/1.8d FX
Lente: AF-S DX NIKKOR 35mm f/1.8G


Montalbán, Carabobo, Venezuela.



0
0
0.000
6 comments
avatar

Congratulations @jlinaresp! You have completed the following achievement on the Hive blockchain And have been rewarded with New badge(s)

You received more than 40000 HP as payout for your posts, comments and curation.
Your next payout target is 41000 HP.
The unit is Hive Power equivalent because post and comment rewards can be split into HP and HBD

You can view your badges on your board and compare yourself to others in the Ranking
If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word STOP

0
0
0.000
avatar

Me has hecho recordar que precisamente el primer libro que leí fue Las Aventuras de Sandokan...

Sobre las fotos, solo decir: ¡Bravo!

0
0
0.000