Mi otro yo. Poema.( Esp-Eng )
No nació de mi carne, sino del eco de un golpe,
de la astilla que salta cuando el alma se quiebra.
Habita en el revés de mis ojos, en ese espacio torpe
donde la luz se rinde y el silencio se enhebra.
Él no camina, acecha tras la cortina del miedo,
tiene mi misma voz, pero un acento de acero.
Me mira con la calma del que conoce el enredo
de mis nimbos de gloria y mi fango rastrero.
Es una lucha de siglos contenida en un segundo:
él quiere el abismo, yo busco la altura.
Él es el invierno que marchita mi mundo,
yo soy el brote terco que rompe la costura.
Forcejeamos a oscuras por el mando del timón,
sus manos son frías, las mías queman de vida.
Él me grita "detente", yo le rimo "avanzar",
y en ese choque de trenes se fragua la herida.
"Tú eres la duda", le digo con rabia,
"Tú eres el peso que me impide volar".
Él me responde con risa de sabia:
"Yo soy el ancla que te impide encallar".
Cansados de herirnos, de morder el polvo,
comprendo que su furia es mi propio motor.
Que sin sus colmillos yo sería un estorbo,
una vela sin viento, un guerrero sin honor.
Él no es el enemigo, es el filo del arma,
el que guarda el fuego cuando yo me congelo.
Es el grito de alerta que despierta mi calma,
el que me obliga a saltar si me quedo en el suelo.
Somos dos lobos compartiendo la misma garganta,
una danza de guerra que no tiene final.
Porque solo el que lucha, porque solo el que aguanta,
descubre que el "otro" es su fuerza vital.
Mírame a los ojos, doble mío, sombra fiel,
sigamos la brega, la hermosa contienda;
que mientras peleemos bajo esta misma piel,
no habrá tempestad que nuestra luz nos suspenda.

Poema de mi autoría.
Imagen tomada de Géminis IA.
Texto traducido por Traductor en Linea de Google.
❇️💠❇️💠❇️💠❇️💠❇️💠❇️💠❇️💠❇️💠
English.
It was not born from my flesh, but from the echo of a blow,
of the splinter that jumps when the soul breaks.
It lives in the back of my eyes, in that awkward space
where light surrenders and silence threads.
He does not walk, he lurks behind the curtain of fear,
He has the same voice as me, but with a steel accent.
He looks at me with the calm of someone who knows the mess
of my haloes of glory and my creeping mud.
It is a fight of centuries contained in a second:
He wants the abyss, I seek height.
He is the winter that withers my world,
I am the stubborn sprout that breaks the seam.
We struggle in the dark for control of the helm,
His hands are cold, mine burn with life.
He yells at me "stop", I rhyme "move forward",
and in that train crash the wound was forged.
"You are the doubt," I say angrily,
"You are the weight that prevents me from flying."
He answers me with a wise laugh:
"I am the anchor that prevents you from running aground."
Tired of hurting ourselves, of biting the dust,
I understand that his fury is my own engine.
That without their fangs I would be a nuisance,
a sail without wind, a warrior without honor.
He is not the enemy, he is the edge of the weapon,
the one who keeps the fire when I freeze.
It is the warning cry that awakens my calm,
the one who forces me to jump if I stay on the ground.
We are two wolves sharing the same throat,
a war dance that has no end.
Because only he who fights, because only he who endures,
discovers that the "other" is his life force.
Look into my eyes, my double, faithful shadow,
let's continue the struggle, the beautiful struggle;
that while we fight under this same skin,
There will be no storm that our light will suspend us.

Poem of my authorship.
Image taken from Gemini IA.
Text translated by Google Online Translator.