Tradición de las alfombras de flores de Araira. 🌼🌼The tradition of Araira's flower carpets.

Un saludo mis queridos amigos del mundo. Hoy vengo a contarles mi más reciente aventura en un pueblito muy bonito de Venezuela llamado Araira. Aquí desde hace muchos años se lleva a cabo una tradición religioso-cultural donde todo aquel que quiera puede elaborar alfombras de flores como homenaje a la madre de Dios en su advocación de la Virgen del Carmen.
Greetings, my dear friends around the world. Today I am here to tell you about my most recent adventure in a beautiful little town in Venezuela called Araira. For many years now, a religious and cultural tradition has been held here, where anyone who wants to can make flower carpets as a tribute to the Mother of God in her role as the Virgin of Carmen.

Esta tradición tan bonita acaba de cumplir 33 años y nosotros como comunidad organizada asistimos cada año a presentar nuestra ofrenda en acción de gracias a la Virgen santísima.
This beautiful tradition has just celebrated its 33rd anniversary, and we, as an organized community, attend every year to present our offering in thanksgiving to the Blessed Virgin.

La virgen del Carmen es la patrona de la población Araira, pero también es la patrona de los transportistas y camioneros. No se si ustedes han visto o detallado las camionetas de pasajeros o gandolas que van de un lado a otro recorriendo las carreteras del país, en ellas siempre esta estampada la imagen de la virgen o sino llevan colgando en el retrovisor un escapulario, objeto o imagen religiosa que representa el respeto y amor que sentimos por la madre del cielo.
The Virgin of Carmen is the patron saint of the town of Araira, but she is also the patron saint of transporters and truck drivers. I don't know if you have seen or noticed the passenger vans or trucks that travel back and forth on the country's highways, but they always have the image of the Virgin stamped on them or a scapular hanging from the rearview mirror, a religious object or image that represents the respect and love we feel for the Mother of Heaven.

Pero hoy no les vengo hablar de donde nace la fe a bla Virgen del Carmen o su escapulario, eso lo pueden investigar en muchos videos que se consiguen en internet, si puedes búscala, porque es una historia que te va sorprender y encantar.
But today I'm not here to talk about the origins of the faith in Our Lady of Mount Carmel or her scapular. You can find that information in many videos available on the internet. If you can, look it up, because it's a story that will surprise and enchant you.

Vamos directo a la tradición de las alfombras de flores de Araira, una población ubicada en el Estado Miranda en Venezuela, muy cerca de la capital del País.
Como cada año nos organizamos con antelación para ver que vamos a realizar, que diseño vamos a tomar, a que santo va realizada la alfombra y también para buscar los ingresos necesarios para comprar los materiales.
Let's go straight to the tradition of the flower carpets of Araira, a town located in the state of Miranda in Venezuela, very close to the country's capital.
As we do every year, we organize ourselves in advance to decide what we are going to do, what design we are going to use, which saint the carpet will be dedicated to, and also to raise the necessary funds to buy the materials.

Sinceramente debo decirles que este año estuvo increíble la participación de todos, pudimos comprar flores de pompón amarillos y blancos, compramos pinturas, silicón, foami entre otras cosas.
La verdad es que nuestro grupo de oración deposito su confianza en un grupo de personas para que elaboráramos la alfombra mientras que ellos se encargaron de la logística de alimentación y refrigerio para el día central.
I must honestly say that everyone's participation this year was incredible. We were able to buy yellow and white pompom flowers, paint, silicone, foam, among other things.
The truth is that our prayer group placed their trust in a group of people to make the carpet while they took care of the logistics of food and refreshments for the main day.


Aca tienen por costumbre celebrar primero el día de la virgen que es cada 16 de Julio y al domingo siguiente se realizan las alfombras y la virgen es sacada en procesión por todas las calles del pueblo en los hombros de la cofradía de carmelitas.
Here, it is customary to first celebrate the day of the Virgin on July 16, and on the following Sunday, the carpets are made and the Virgin is carried in procession through all the streets of the town on the shoulders of the Carmelite brotherhood.

El principal atractivo de nuestra alfombra eran las flores hechas con cartón de huevos, así que fuimos recortando de a poco hasta obtener 350 formas que luego se redujeron a 120 flores aproximadamente.
Es decir que cada flor tenía 3 rondas de pétalos.
Luego pegamos todos con silicón caliente, pintamos con una acuarela de rosa y le dimos profundidad o relieve con un toque de color más fuerte.
The main attraction of our carpet was the flowers made from egg cartons, so we cut them out little by little until we had 350 shapes, which were then reduced to approximately 120 flowers.
In other words, each flower had three rounds of petals.
Then we glued them all together with hot silicone, painted them with pink watercolor, and gave them depth or relief with a touch of stronger color.

Posteriormente armamos el cartón o la base principal de la alfombra de acue5rdo a la maqueta que teníamos diseñada. Cortamos tiras de cartón de un centímetro y fuimos pegando en las divisiones de color para resaltar la figura y que los pétalos de las flores de pompón o pino no pasaran de un lado a otro.
Next, we assembled the cardboard or main base of the carpet according to the model we had designed. We cut one-centimeter strips of cardboard and glued them to the color divisions to highlight the shape and prevent the petals of the pompom or pine flowers from moving from one side to the other.

La alfombra non solo puede hacerse de pétalos o flores completas sino también se pueden utilizar materiales como el arroz, el aserrín, cartón, foami, dibujos impresos decorados para resaltar la imagen, conchas, semillas y más.
The carpet can be made not only from petals or whole flowers, but also from materials such as rice, sawdust, cardboard, foam, printed designs to highlight the image, shells, seeds, and more.

Yo tomé fotos de algunas alfombras que fueron mis favoritas, pero no las pongo todas porque si no se hacen muy largo el post. Este año había alfombras increíbles, bellas, muy elaboradas, una de mis favoritas es el crucifijo hecho con arroz de todos colores como semejando a un vitral. También me gusto la virgen envuelta en una bandera de Venezuela o la del reciente Papa León XIV.
I took photos of some of my favorite carpets, but I'm not posting them all because it would make the post too long. This year there were some incredible, beautiful, very elaborate carpets. One of my favorites is the crucifix made with rice of all colors, resembling a stained-glass window. I also liked the Virgin wrapped in a Venezuelan flag and the one of the recent Pope Lion XIV.



Que mas les puedo decir, ese día llegamos a las 6 de la mañana porque como norma las alfombras deben estar listas a las 8 de la mañana que s cuando se realiza la primera misa, luego como les dije pasa la virgen en procesión por encima del camino de alfombras y los hombres que la carga tienen cuidado de no dañar el diseño que cada quien ah realizado. Después de eso ya es casi medio día así que las personas, devotos y turistas comienzan a recorrer las calles para tomarse fotos y disfrutar de un día diferente.
What else can I tell you? We arrived at 6 a.m. that day because, as a rule, the carpets must be ready by 8 a.m., which is when the first mass is held. Then, as I said, the Virgin Mary is carried in procession over the carpeted path, and the men carrying her are careful not to damage the designs that everyone has made. After that, it's almost noon, so people, devotees, and tourists begin to walk the streets to take pictures and enjoy a different kind of day.


A las 4 de la tarde ya estábamos un poco agotados, pero felices, así que recogimos todo y nos fuimos a la casa con la satisfacción del deber cumplido.
Ahora solo nos queda dar gracias a Dios y pedirle a la virgen que el próximo año nos vuelva a dar vida y licencia para asistir a su encuentro con una nueva alfombra dedicada a nuestra religión, a nuestros santos, a sus milagros.
At 4 p.m., we were a little exhausted but happy, so we packed everything up and went home with the satisfaction of a job well done.
Now all that remains is to thank God and ask the Virgin Mary to give us life and permission to attend her gathering again next year with a new carpet dedicated to our religion, our saints, and their miracles.




@carolinacardoza, nuestra cultura es muy rica y hay que destacar y apoyar.