La importancia del intercambio cultural// The importance of cultural exchange (ESP-ENG)

A través de la historia de la humanidad los individuos , grupos sociales, sociedades y naciones han fomentado el intercambio y el dialogo inter e intra-cultural y cuando no ha sucedido de manera forzosa o institucional, los pueblos se han encargado que que este crecimiento fluya en la dirección de un futuro mejor.

Hace solo unos meses pude ser parte de uno de estos procesos de crecimiento acompañando al proyecto Concierto Barroco en su intercambio con la Dirección de Cultura de Cienfuegos y la Escuela de arte Benny Moré, lo cual fue emocionante y provechoso para ambas partes , tanto para los artistas franceses que venían con el objetivo de realizar un concierto con creadores cubanos (en este caso de la región y la ciudad), como el coro cantores de Cienfuegos, estudiantes y profesores de la escuela de arte ya mencionada.

Este trabajo en clara función de la construcción colectiva de saberes tuvo varios encuentros entre los artistas y estudiantes.

Las acciones se realizaron en un programa apretado, haciendo énfasis en los ensayos para cumplir con los objetivos fundamentales.

Compartir conocimientos sobre Música, Arte y literatura.

Dialogar inter-culturalmente

Realizar un concierto en conjunto.

Dentro de las acciones realizadas en la ciudad los visitantes compartieron con artistas de las artes visuales en sus propios talleres, los cuales a su vez pudieron conocer de la obra de Ernest Pignon quien había sido invitado a la Bienal internacional de la Habana este propio año.

Ernest pignon impartió además una conferencia en el museo de las artes "Palacio Ferrer" sobre la influencia del escritor cubano Alejo Carpentier y su Obra conocida universalmente como Concierto Barroco, la cual influía en su forma de expresión dentro del arte visual, mostrando diferentes creaciones de su autoría donde aparecen personajes del mencionado libro.

Esta conferencia permitió conocer aspectos del intelectual cubano en la época en que vivió en parís.

También se sostuvieron otros diálogos con personalidades de la provincia y disfrutaron de un recorrido por la zona declarada patrimonio cultural de la humanidad.

Este intercambio cultural permitió que los visitantes pudieran conocer la gastronomía de la región y llevarse nuevas experiencias al paladar vinculadas a la cultura culinaria.

Mucho fue el trabajo realizado para lograr poder realizar el concierto el cual tenia previsto realizarse a las 9:00 pm en el teatro más importante de la ciudad el Tomás Terry, pero por las situaciones energéticas que se viven en Cuba el concierto tuvo lugar a teatro lleno en la escuela Benny Moré posibilitando que los estudiantes adquirieran nuevas experiencias de crecimiento espiritual, académico y artístico.

Creo que acciones como estás deben multiplicarse para que los estudiantes de las escuelas de arte estén en contacto directo con otras culturas, que continúen elevando su nivel técnico y se apropien de otras posibilidades y formas de expresión dentro de las artes.

Espero que estos encuentros continúen realizándose y no solo en la ciudad de Cienfuegos o en Cuba, sino en todo el mundo, pues por lo más pequeño y efímeros que puedan ser algunos encuentros, siempre dejan una huella que será recordada por todos.

ENGLISH VERSION

Throughout human history, individuals, social groups, societies, and nations have fostered inter- and intra-cultural exchange and dialogue. When this hasn't happened through force or institutional means, people have ensured that this growth flows toward a better future.

Just a few months ago, I was able to be part of one of these growth processes, accompanying the Baroque Concert project in its exchange with the Cienfuegos Cultural Directorate and the Benny Moré Art School. This was exciting and beneficial for both parties: the French artists who came to perform a concert with Cuban artists (in this case from the region and the city), as well as the Cienfuegos Singers' Choir, students, and teachers from the aforementioned art school.

This work, clearly focused on the collective construction of knowledge, had several meetings between artists and students.

The activities were carried out within a tight schedule, emphasizing rehearsals to meet the fundamental objectives.

Sharing knowledge about music, art, and literature.

Engaging in intercultural dialogue

Performing a joint concert.

Among the activities carried out in the city, visitors shared with visual artists in their own workshops, who were also able to learn about the work of Ernest Pignon, who had been invited to the Havana International Biennial that year.

Ernest Pignon also gave a lecture at the "Palacio Ferrer" Museum of Arts on the influence of Cuban writer Alejo Carpentier and his work, universally known as Concierto Barroco, which influenced his form of expression in visual art. He also showcased various creations of his own that feature characters from the aforementioned book.

This conference provided an opportunity to learn about aspects of the Cuban intellectual during his time in Paris.

Other dialogues were also held with prominent figures from the province, and they enjoyed a tour of the area declared a World Heritage Site.

This cultural exchange allowed visitors to learn about the region's gastronomy and take away new experiences linked to its culinary culture.

A great deal of work went into making the concert possible, which was scheduled to take place at 9:00 pm in the city's most important theater, the Tomás Terry. However, due to the current energy situation in Cuba, the concert was held with a packed house at the Benny Moré School, allowing students to acquire new experiences of spiritual, academic, and artistic growth.

I believe that actions like these should be multiplied so that students in art schools can be in direct contact with other cultures, continue to raise their technical level, and embrace other possibilities and forms of expression within the arts.

I hope these gatherings continue to take place, not just in Cienfuegos or Cuba, but around the world. However small and fleeting some gatherings may be, they always leave a lasting impression.!

Este post es libre de IA.
Las fotos son de mi propiedad, tomadas desde mi telefono.

This post is free of AI.
TThe photos are my property, taken from my phone.



0
0
0.000
6 comments
avatar

Congratulations @ali-nhyamar78! You have completed the following achievement on the Hive blockchain And have been rewarded with New badge(s)

You received more than 10 HP as payout for your posts, comments and curation.
Your next payout target is 50 HP.
The unit is Hive Power equivalent because post and comment rewards can be split into HP and HBD

You can view your badges on your board and compare yourself to others in the Ranking
If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word STOP

Check out our last posts:

Our Hive Power Delegations to the March PUM Winners
Feedback from the April Hive Power Up Day
Hive Power Up Month Challenge - March 2025 Winners List
0
0
0.000
avatar

Este tipo de experiencias interculturales son muy constructivas, ojalá existiesen más espacio para el intercambio como este que acabas de describir. Maravilloso tu post, siempre es mejor construir puentes que quemarlos.

0
0
0.000